AI for translation & interpretation: What makes sense and what doesn’t

Episode 112 April 02, 2024 01:00:13
AI for translation & interpretation: What makes sense and what doesn’t
Nimdzi LIVE!
AI for translation & interpretation: What makes sense and what doesn’t

Apr 02 2024 | 01:00:13

/

Show Notes

In this episode, we dive once more into the world of AI and its impact on the translation and interpretation industry. Our expert guests, Whitney Douglass, Vice President of Coordinated Services at GLOBO, Kristin Hoffman, Director of Translation at GLOBO, and Ewandro Magalhaes, the renowned writer, former United Nations staff, and conference interpreter, join host Tucker Johnson to separate fact from fiction when it comes to using AI for translation and interpreting services.

Whitney Douglass brings her extensive experience in compliance, quality assurance, and business development within the interpreting field to the discussion. She shares insights on how AI can enhance service delivery, client experience, and Deaf consumer satisfaction, while also addressing the challenges and limitations of AI in interpreting, particularly in the context of American Sign Language (ASL) education and medical interpreting.

Kristin Hoffman, with her unique background as an attorney and her focus on serving marginalized communities, provides valuable perspectives on the role of AI in document and audiovisual translation. She explores how AI can be leveraged to create positive impact while ensuring language access best practices are maintained, especially in the context of Title VI compliance and serving low-wage immigrants and migrant farm workers.

Ewandro Magalhaes, drawing from his diverse experiences as a writer, UN staff member, conference interpreter, and career coach, shares his thoughts on the promising field of remote interpretation and how AI is shaping its future. He offers insights on the potential benefits and drawbacks of AI-assisted interpretation, as well as strategies for language professionals to adapt and thrive in this evolving landscape.

Laura Holcomb is a professional interpreter, interpreter trainer, and partner at String & Can Multilingual Online, specializing in online simultaneous interpreting and tech services. She holds a Master in Conference Interpreting from Glendon College and works with English, Spanish, and Portuguese, focusing on coffee and agriculture. As an adjunct professor at Gle

About Nimdzi LIVE: A shadow industry is driving the growth of ALL global brands: Localization. Let’s talk about globalization, localization, translation, interpretation, language, and culture, emphasizing how they affect your business, whether you have a scrappy start-up or are working for a top global brand.

Would you like to be a guest on Nimdzi Live? Or do you know somebody who should? Email [email protected] or reach out to [email protected] so we can coordinate!

Other Episodes

Episode 49

August 04, 2022 00:48:36
Episode Cover

Hacking into Language Services (feat. Jesse Glaesman)

Cybersecurity remains a hot topic across all industries, but understanding how security and threats impact Language Services can help you prioritize your efforts while...

Listen

Episode 2

March 16, 2021 00:56:42
Episode Cover

Process-driven revenue growth for LSPs (feat. John Flannery)

POP UP LIVE EVENT with Tucker Johnson and John E. Flannery. Sales is not magic. Sales is a process. Today we talk with John...

Listen

Episode 72

May 02, 2023 01:03:05
Episode Cover

The Rise of AI-Drive Applications in Translation feat. Stefan Huyghe

The Rise of AI-Drive Applications in Translation feat. Stefan HuygheStefan Huyghe recaps some of the technologies and perspectives that some innovative localization teams from...

Listen